后来,在厨房的餐桌上,新房主看到了有关这根小棍儿的文字说明。那(nà )是原房主留给新房(fáng )主的一封信,里面除(chú )了(le )详列(liè )什么钥(yào )匙开(kāi )什(shí )么锁,电表、气表(biǎo )怎么(me )结算(suàn )之类的交代外,还特(tè )别提到了这根小棍儿:“以前我们常为泊车入库(kù )的位置费心(xīn ),开不够位,车库(kù )门下不来,曾(céng )经在墙边做过记号,也(yě )觉得费事。有一次,我太太在车库给灯影‘碰’了一下,知(zhī )是虚影,倒也(yě )生出这个主意(yì ),于(yú )是就有了(le )这根小棍儿,只要一(yī )碰到它,就(jiù )停车,不会有差。搬家清(qīng )理曾想卸去(qù )这一完全是我们自备的赘物,但转(zhuǎn )而想到你们也许会有同样的(de )需要(yào ),就(jiù )故意留下了。如(rú )以(yǐ )为多余,则请(qǐng )代为摘除为谢。祝你(nǐ )们在这里生活得愉快!”
Copyright © 2008-2018