事情发生得太突然,霍夫曼的大脑竟一片空白,好一会儿没有反(fǎn )应过来。难道(dào )他发觉(jiào )了,准备脱(tuō )身?想到这(zhè )儿,霍夫曼不由冒出冷(lěng )汗。他(tā )抬(tái )眼一看,伯朗已经(jīng )不见了踪影。霍夫曼一个(gè )箭步冲到(dào )卫(wèi )生间里(lǐ ),没人(rén )。再看,小便池(chí )里没有一丁点尿渍。他喊道(dào ):“伯朗先生!伯朗先(xiān )生!”没人应声(shēng )。霍夫曼真的(de )慌了,他抬(tái )头看看天花(huā )板,有一块似乎有(yǒu )点松动(dòng ),于是他一(yī )个打挺蹿上竖着的隔板,准备钻进天棚里。就这(zhè )时,下面传来一(yī )个低沉(chén )的声(shēng )音:“霍(huò )夫曼(màn )上校,您在干什(shí )么呢?”
Copyright © 2008-2018