事情发(fā )生得(dé )太突然,霍(huò )夫曼的(de )大脑竟一片空白,好一会儿(ér )没有反(fǎn )应过来(lái )。难(nán )道他发觉了,准备脱(tuō )身?想(xiǎng )到(dào )这儿,霍夫曼不(bú )由冒出冷汗。他抬(tái )眼一看,伯朗已经不见了踪影(yǐng )。霍夫曼一个箭步冲到卫生间里,没人。再看(kàn ),小(xiǎo )便池里没有一丁点尿渍。他(tā )喊道(dào ):“伯朗先生!伯朗先生!”没人应声。霍夫曼(màn )真的慌了,他抬头看看天花板,有一块似乎有(yǒu )点松动,于是他一个打挺(tǐng )蹿上竖着的隔板,准备钻(zuàn )进天棚里。就(jiù )这时,下面传来(lái )一个低沉(chén )的声(shēng )音:“霍夫曼上校,您(nín )在(zài )干什么呢(ne )?”
Copyright © 2008-2018